中文博大精深,妙不可言。
先举第一个例子:下列词语从字面上看意思相反,实际上是同一个意思,老外看了一定会晕菜。
再举第二个例子:同样是六个字组成的句子,排列的顺序不同,意思也就大不一样。
钱是没有问题
问题是没有钱
有钱是没问题
没有钱是问题
问题是钱没有
钱没有是问题
钱有没有問题
是有钱没问题
是没钱有问题
是钱没有问题
有问题是没钱
没问题是有钱
没钱是有问题
再举第三个例子:同样一句话,如果不交代背景就容易让人产生误会:
端午节单位发了一大箱粽子,太沉,女同事叫男同事帮她送回去。
到了楼下。她对男同事说:你在楼下等等我,我上去看看,要是我老公在,我就叫他下来搬;若是他不在,那就得麻烦你帮我搬上去。
过了一会儿,女同事站在17层她家的阳台上朝下叫:你上来吧!我老公不在家!
此话一出,惊动了左邻右舍,大家都跑出来看。搞得男同事在众目睽睽下,上也不是,走也不是。
女同事以为对方没有听清楚,双手做了一个喇叭状放在嘴巴边更大声叫道:我老公不在家,快点上来!
听到此言,男同事顿时觉得面红耳赤,掏出手机想打电话叫她别嚷嚷。结果女同事又喊:“不用打电话,快上来,完事就让你走,抓紧时间,赶快!”
男同事气血攻心,提起粽子奔向楼梯……
再举第四个例子:同一句话,可以理解成截然相反的两个意思:
中国有两个体育项目大家根本不用看,也不用担心。
一个是乒乓球,一个是男足。
前者是“谁也赢不了!”,
后者是“谁也赢不了!”
最佩服的也是这两支球队,乒乓球队和男足。一支是“谁也打不过”,另一支是“谁也打不过”。
汉语的表达也是醉了!
本文地址: https://shyhot.com/dazahui/20180127262.html